Ар-Рахман - Милостивый

55:1
ٱلرَّحۡمَٰنُ ١
Ar-Raĥmānu
Милостивый[1]
1. Всевышний начал эту славную и прекрасную суру одним из Своих имен. Это имя свидетельствует о безграничной милости, щедрости и добродетели Аллаха. Поэтому Он упомянул в ней о множестве благодеяний, которыми почтены рабы в земном мире и которые Он уготовил для жизни будущей. Эти щедроты свидетельствуют о Его милости и обязывают рабов благодарить Его. Для того чтобы люди и джинны надлежащим образом осознали это, после каждого напоминания о щедротах Аллаха повторяется аят: «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»
55:2
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ ٢
`Allama Al-Qur'āna
научил Корану,[1]
1. Всевышний научил рабов Корану и облегчил для них произношение его аятов и осознание их смысла. Это - Его величайшая милость по отношению к творениям. Он ниспослал Свое писание на замечательном арабском языке, сделав его смысл понятным каждому разумному человеку, разъяснив рабам все хорошее и удержав их от всякого зла.
55:3
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ ٣
Khalaqa Al-'Insāna
создал человека
55:4
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ ٤
`Allamahu Al-Bayāna
и научил его изъясняться.[1]
1. Господь создал человека в прекрасном обличии, сделал части его тела совершенными, а целый организм - сильным и безупречным. Он наделил его тело всем необходимым и возвысил его над остальными живыми тварями благодаря тому, что научил его излагать мысли. Это относится не только к дару речи, но и к письменности. Умение писать и читать - одна из величайших милостей Аллаха по отношению к человеку, благодаря которой он выделяется среди остальных творений.
55:5
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ ٥
Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin
Солнце и Луна движутся согласно рассчитанному порядку.[1]
1. Аллах сотворил эти небесные тела и предписал им двигаться по определенной орбите и в установленном порядке. Это - тоже одна из милостей Аллаха, Который непрестанно заботится о Своих творениях. Такой порядок во Вселенной позволяет людям вести летоисчисление и приносит им много других благ.
55:6
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ ٦
Wa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudāni
Травы (или звезды) и деревья совершают поклоны.[1]
1. Даже звезды на небе и деревья на земле признают власть своего Господа и преклоняются перед ним. Они смиренно выполняют Его поручения и служат во благо Его творений.
55:7
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ ٧
Wa As-Samā'a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna
Он возвысил небо и установил весы,[1]
1. Он сделал небо кровлей для земной обители, а также ниспослал на землю справедливый закон и велел Своим рабам придерживаться справедливости во всех словах и делах. Смысл этого аята не ограничивается обычными весами или мерками, которые хорошо известны каждому человеку. Как мы уже сказали, мусульманин должен быть справедливым и беспристрастным во всем: при взвешивании и отмеривании, при подсчете и измерении, при разрешении споров и судебных разбирательств.
55:8
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ ٨
'Allā Taţghaw Fī Al-Mīzāni
чтобы вы не преступали границы дозволенного на весах.[1]
1. Аллах ниспослал весы для того, чтобы вы не попирали чужие права и не преступали границ дозволенного. Если бы Всевышний не установил этих границ, и люди стали бы судить исключительно на основании собственных познаний и взглядов, то возникло бы множество проблем, о которых известно одному Аллаху, а небеса и земля пришли бы в полный беспорядок.
55:9
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ ٩
Wa 'Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna
Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес.[1]
1. Делайте для этого все, что в ваших силах, ибо недовес является проявлением несправедливости и беззакония.
55:10
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ ١٠
Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi
Он установил землю для тварей.[1]
1. Аллах превратил грубую, неуступчивую землю, на которой господствуют различные климатические, погодные и другие условия, в мягкое ложе для Своих творений, дабы они могли строить дома и засеивать плантации, сажать деревья и рыть ямы, прокладывать дороги и разрабатывать рудники и делать все, что они пожелают и что необходимо для их существования.
55:11
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ ١١
Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-'Akmāmi
На ней есть фрукты и финиковые пальмы с чашечками (или волокнами),[1]
1. Всевышний упомянул о растениях, без которых невозможна нормальная жизнь людей на земле. Среди них - виноград, инжир, гранаты, яблоки и многие другие фрукты, которые созревают на деревьях и доставляют людям много радостей. Среди фруктовых деревьев Аллах особо отметил пальмы с чашечками, в которых созревают финики. Они появляются на веточках, постепенно созревают и превращаются в прекрасные плоды, которые люди с большим удовольствием употребляют в пищу. В теплых странах финиками запасаются путешественники и те, кто живет в родном доме. Финики действительно являются одним из самых прекрасных и вкусных фруктов.
55:12
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ ١٢
Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Rayĥānu
а также злаки с листьями и травы благоуханные.[1]
1. Колосящимися называются травы, обладающие стволом и колосом, из которого посредством молотьбы извлекают зерна. К таким растениям относятся пшеница, ячмень, рис, просо и многие другие. Что же касается благоуханных трав, то существует мнение, что речь идет обо всех растениях, которые люди употребляют в пищу. В таком случае рассматриваемый аят является примером включения частного в общее, то есть Аллах вначале упомянул о хлебе насущном, а затем - о пропитании вообще. Согласно иному толкованию, речь идет непосредственно об известном душистом растении - базилике. Всевышний проявил заботу о Своих рабах, взрастив на земле благоуханные травы, которые приносят людям радость и создают хорошее настроение. Перечислив эти многочисленные блага, которые очевидны для каждого, кто способен думать и видеть, Всевышний потребовал от джиннов и людей признать благодеяния своего Создателя и сказал:
55:13
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٣
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Это касается как мирских благ, так и ниспосланной Аллахом религии. Как же прекрасен был ответ джиннов на этот вопрос, когда Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, читал им эту кораническую суру! Он повторял: «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?» И всякий раз они говорили: «Мы не отрицаем ни одну из Твоих милостей. Хвала Тебе, Господи!» Так должен поступать каждый раб Аллаха: кто бы ни напомнил ему о Его милостях, он должен признать их, а также возблагодарить и восславить своего Господа.
55:14
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ ١٤
Khalaqa Al-'Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri
Он создал человека из сухой (или звенящей) глины, подобной гончарной,
55:15
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ ١٥
Wa Khalaqa Al-Jānna Min Mārijin Min Nārin
и создал джиннов из чистого пламени (или из пламени, смешанного с дымом).[1]
1. Всевышний явил людям пример Своего безграничного могущества и совершенного умения. Он создал пророка Адама из глины звенящей, словно гончарная. Вначале эта глина была совершенно мокрой, а затем высохла и даже издавала звонкий звук, словно обожженная глина гончарных изделий. Что же касается родоначальника всех джиннов - проклятого сатаны, то он был сотворен из пламени: либо из чистого огня, либо из огня, смешанного с дымом. Это свидетельствует о превосходстве человеческого рода над джиннами. Люди произошли из глины и земли, которая является источником продуктов земледелия, драгоценностей и великих благ, а джинны - из огня, который является источником безрассудства, легкомыслия, зла и вреда.
55:16
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٦
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Всевышний напомнил джиннам и людям о том, кто и как сотворил их. Воистину, это - одна из Его многочисленных милостей.
55:17
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ ١٧
Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni
Господь обоих востоков и Господь обоих западов!
55:18
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٨
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Всевышний Аллах - Господь этого мира, над которым восходят и заходят солнце, луна и звезды, и всех обитающих в нем творений. Его власть и господство распространены на все сущее. Истинная причина того, зачем Всевышний подчеркнул именно два востока и два запада, известна Ему одному. Вероятно, имеются в виду места восхода и захода небесных тел в разные времена года, напри-мер, зимой и летом.
55:19
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ ١٩
Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni
Он смешал два моря, которые встречаются друг с другом.
55:20
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ ٢٠
Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni
Между ними существует преграда, которую они не могут преступить.
55:21
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢١
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
55:22
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ ٢٢
Yakhruju Minhumā Al-Lu'ulu'uu Wa Al-Marjānu
Из них обоих вылавливают жемчуг и кораллы.
55:23
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٣
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. В этих аятах идет речь о местах слияния двух различных морей, одно из которых менее соленое, чем другое. Воды обоих морей смешиваются, но благодаря воздвигнутой между ними преграде не теряют своих качеств. Похожее явление наблюдается и при слиянии пресных и соленых вод. Благодаря этому люди используют полезные качества и тех, и других вод. Пресную воду они используют для утоления жажды, полива деревьев и орошения полей и нив. В то же время соленая вода освежает воздух, служит средой обитания для многих рыб и морских животных, и именно из соленых вод добывают жемчуга и кораллы. Кроме того, Аллах покорил воды рек и морей кораблям и суднам, и поэтому далее Он сказал:
55:24
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ ٢٤
Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha'ātu Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi
Ему принадлежат плывущие по морю с поднятыми парусами корабли, подобные горам.[1]
1. Всевышний научил Своих рабов строить большие и малые корабли и управлять ими на море. С Его позволения по морям и океанам бороздят громадные корабли, подобные могучим горам. Люди садятся на них и перевозят на них свою поклажу и тяжелые торговые грузы, решая тем самым свои насущные задачи. А хранит эти корабли и пароходы Великий Хранитель небес и земли. Это - тоже одна из Его славных щедрот, и поэтому Он сказал:
55:25
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٥
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
55:26
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ ٢٦
Kullu Man `Alayhā Fānin
Все на ней (земле) смертны.
55:27
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ ٢٧
Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.[1]
1. Люди, джинны, животные и другие твари непременно умрут и погибнут. Смерть не коснется только Того, кто вечен и не умирает, чей лик преславен и благороден. Он обладает величием и славой, которые достойны восхваления и прославления. Он также обладает благородством и великодушием. Он одаряет великими дарами и милостями Свои особые творения - Своих приближенных рабов, которые славят и возвеличивают Его, любят Его всей душой и искренне поклоняются только Ему.
55:28
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٨
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
55:29
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ ٢٩
Yas'aluhu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi  ۚ  Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin
Его просят те, кто на небесах и на земле, и каждый день Он занят делом.
55:30
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٠
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Он богат и ни в ком не нуждается. Более того, Он щедр и всемилостив. Его творения жалки и беспомощны, они постоянно нуждаются в Его заботе. Поэтому они обращаются к Нему за помощью по любым большим и малым вопросам, не желая остаться без Его поддержки ни на мгновение ока, ни на более короткий миг. Всевышний каждый день занят делом. Он кормит бедняков и исцеляет больных, одаряет богатством одних и лишает его других. Он дарует жизнь и умерщвляет, возвышает и унижает. Ничто не мешает Ему заниматься этим и многим другим одновременно, и ничто не в силах привести в беспорядок Его дела. Ему не надоедают ни настойчивые просьбы рабов, ни их пространные молитвы. Пречист Великодушный Даритель, щедрость Которого объемлет небеса и землю, а милость - всякую живую тварь! Пречист Аллах, Который одаряет Своих рабов, не взирая на неповиновение грешников и высокомерие неблагодарных невежд. Всевышний вершит свои повседневные дела, о которых Он упомянул в этом аяте, в соответствии со своим изначальным предопределением. Все предопределенные Аллахом события один за другим неизменно сбываются в установленный для них час, как того требует мудрость великого Господа. Это относится не только к религиозным предписаниям, но и к остальным событиям, которые происходят и будут происходить в мире до тех пор, пока в нем обитают рабы Аллаха. А когда отведенный для них срок подойдет к концу и Всевышний Аллах заберет душу последнего из них, Он перенесет их из мира испытания в вечный мир воздаяния, чтобы показать им свою справедливость, милость и великую добродетель, по которым рабы узнают своего Единственного Господа. Вот тогда Аллах удосужится для того, чтобы свершить правосудие над рабами.
55:31
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ ٣١
Sanafrughu Lakum 'Ayyuhā Ath-Thaqalāni
Скоро Мы займемся только вами, о два весомых (или обремененных) рода!
55:32
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٢
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Мы потребуем от вас отчет и воздадим за деяния, совершенные вами в мирской жизни. Далее Всевышний подчеркнул, что на ристалище Судного дня люди будут слабы и беспомощны, а вся власть будет принадлежать только Ему, и Его воля будет безоговорочно исполняться:
55:33
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ ٣٣
Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Ini Astaţa`tum 'An Tanfudhū Min 'Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Fānfudhū  ۚ  Lā Tanfudhūna 'Illā Bisulţānin
О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью (или ясным доводом)!
55:34
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٤
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. О джинны и люди! Если вы найдете возможность убежать из царствия Аллаха и освободиться из-под Его власти, то бегите. Вам все равно не удастся сделать это. Чтобы освободиться из-под власти Аллаха, нужно обладать божественной силой, властью и совершенным могуществом. Но где вам взять все это, если вы не в состоянии принести пользу или вред даже самим себе и не распоряжаетесь ни жизнью, ни смертью, ни воскрешением?! Вы будете смиренно стоять перед Аллахом и не посмеете даже заговорить без Его разрешения. Вы не услышите ничего, кроме тихого шепота. Цари и рабы, правители и подчиненные, богатые и бедные - все будут равны перед Аллахом.
55:35
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ ٣٥
Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni
На вас нашлют зеленое пламя (или пламя без дыма) и расплавленную медь (или дым), и вы не поможете друг другу.[1]
1. Господь сообщил о том, что на нечестивых джиннов и людей будут направлены языки чистого пламени и смешанного с дымом огня. Эти чудовищные творения Аллаха будут со всех сторон окружать грешников, и они не смогут ни помочь самим себе, ни найти для себя помощников. Таким вот образом Аллах устрашил Своих рабов и предостерег их от неповиновения Ему, и это - тоже одна из милостей Господа. Она подталкивает людей и джиннов к великой, возвышенной цели и помогает им обрести великолепные райские блага Аллаха. Поэтому Он сказал:
55:36
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٦
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
55:37
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ ٣٧
Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni
И вот небо разверзнется и станет красным, как кипящее масло (или покрасневшая кожа; или расплавленный свинец).
55:38
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٨
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Пробьет час, и наступит День воскресения, который принесет с собой много ужасов, страхов и тревог. Солнце и Луна затмятся, звезды осыплются, а небо разверзнется. От страха и беспокойства оно станет багряным, как покрасневшая кожа или как расплавленный свинец либо другой металл.
55:39
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ ٣٩
Fayawma'idhin Lā Yus'alu `An Dhanbihi 'Insun Wa Lā Jānnun
В тот день ни человек, ни джинн не будет спрошен о его грехе.[1]
1. Имеется в виду, что их не станут просить самих рассказать обо всех совершенных грехах. Всевышний Аллах ведает тайное и явное, прошлое и будущее, и Он будет вознаграждать и наказывать Своих рабов за деяния, о которых Ему прекрасно известно. В Судный день не трудно будет отличить праведника от нечестивца, потому что каждого из них можно будет узнать по его облику, о чем Всевышний сказал: «…В тот день, когда одни лица побелеют, а другие - почернеют» (3:106).
55:40
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٠
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
55:41
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ ٤١
Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu'ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-'Aqdāmi
Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы.[1]
1. Одних неверующих будут бросать в Ад, хватая за хохлы и ноги. Других будут безжалостно волочить туда. Поэтому Всевышний укорил их, сказав:
55:42
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٢
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Они сами избрали этот путь, и хотя Аллах изначально был осведомлен о каждом из них, Он пожелал, чтобы они увидели Его неопровержимые доводы и знамения и убедились в Его совершенной мудрости.
55:43
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٤٣
Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhdhibu Bihā Al-Mujrimūna
Вот Геенна, которую грешники считали ложью.[1]
1. Адское пламя возгорится с новой силой, и сегодня грешники будут унижены за свое неверие и вкусят мучительное наказание. Они узнают, что такое огонь Преисподней и каковы тяжелые оковы мучеников. Все это - справедливое воздаяние за неверие.
55:44
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ ٤٤
Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin 'Ānin
Они будут ходить между нею и кипящей водой.
55:45
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٥
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Они будут метаться между адским пламенем и кипящей водой. А наряду с этим их будут ожидать лютая стужа и ледяная вода. После упоминания о наказании грешников, Всевышний напомнил о вознаграждении богобоязненных праведников и сказал:
55:46
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ ٤٦
Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni
Тем же, которые боялись предстать перед своим Господом, уготовано два сада.
55:47
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٧
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Верующим, которые опасались гнева своего Господа и боялись предстать перед Ним, которые остерегались нарушать Его запреты и исправно исполняли Его повеления, уготовано два райских сада, в которых золотые сосуды, золотые убранства и золотые дворцы. Один из садов будет вознаграждением за то, что они не нарушали запреты, а второй - за то, что они выполняли обязательные предписания.
55:48
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ ٤٨
Dhawātā 'Afnānin
В них обоих есть ветви.
55:49
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٩
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Аллах описал эти сады, переполненные самыми разнообразными благами, доставляющими удовольствие и телу, и душе. В этих Райских садах - то, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. В них - цветущие деревья с прекрасными раскидистыми ветвями. На них растет много сочных, спелых, вкусных плодов.
55:50
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ ٥٠
Fīhimā `Aynāni Tajriyāni
В них обоих текут два источника.
55:51
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥١
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Обитатели Рая пьют из этих источников прекрасные напитки и заставляют их течь туда, куда им хочется.
55:52
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ ٥٢
Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni
В них обоих есть от всех фруктов по паре.
55:53
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٣
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Каждый из этих фруктов отличается от других прелестью и цветом.
55:54
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ ٥٤
Muttaki'īna `Alá Furushin Baţā'inuhā Min 'Istabraqin  ۚ  Wa Janá Al-Jannatayni Dānin
Они будут лежать, прислонившись, на матрацах, выстланных снизу парчой, а свежие плоды этих двух садов будут склоняться низко.
55:55
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٥
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Праведники будут возлежать в Раю в самой удобной и устойчивой позе, подобно царям на роскошных тронах. И возлежать они будут на прекрасных матрацах, обо всех достоинствах которых известно одному лишь Всевышнему Аллаху. Нижняя часть их выстлана самым великолепным и ценным видом шелка - парчой. А что же тогда говорить о верхней части этих матрацев, которая будет соприкасаться с кожей обитателей Рая?! Над ними будут склоняться ветви, увешанные плодами, до которых праведники смогут дотянуться и стоя, и сидя, и лежа.
55:56
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ ٥٦
Fīhinna Qāşirātu Aţ-Ţarfi Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun
Там будут девы, потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
55:57
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٧
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
55:58
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ ٥٨
Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu
Они подобны рубинам и кораллам.
55:59
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٩
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Эти девы осмеливаются смотреть только на своих мужей, потому что любят их всей душой. Они настолько красивы и прелестны, что их мужья не отводят от них глаз и не смотрят на чужих супруг. Они получают от близости с ними великое удовольствие и испытывают к ним сильную любовь. Прежде с этими девами не имели близости ни человек, ни джинн. Аллах сохранил их девственницами и сделал любящими, нежными, женственными и очаровательными супругами, которые по своей чистоте, прелести и красоте подобны рубинам и кораллам.
55:60
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ ٦٠
Hal Jazā'u Al-'Iĥsāni 'Illā Al-'Iĥsānu
Воздают ли за добро иначе, чем добром?
55:61
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦١
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Разве может Всевышний Аллах причинить зло тому, кто искренне поклонялся своему Творцу и делал добро Его творениям? Разве может Он лишить его щедрого вознаграждения, великой радости, райской благодати и счастливого бытия? О нет! Именно для таких приближенных к Господу рабов уготованы те два сада.
55:62
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ٦٢
Wa Min Dūnihimā Jannatāni
А перед теми двумя есть еще два сада.
55:63
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٣
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
55:64
مُدۡهَآمَّتَانِ ٦٤
Mud/hāmmatāni
Они оба - темно-зеленые.
55:65
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٥
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
55:66
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ ٦٦
Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni
В них обоих бурлят два источника.
55:67
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٧
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
55:68
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ ٦٨
Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun
В них обоих есть фрукты, финиковые пальмы, гранаты.
55:69
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٩
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Это - сады с серебряными дворцами и серебряным убранством. В них обитают верующие, которые окажутся на правой стороне. Из-за обилия зелени и источников они выглядят темно-зелеными. В них бурлят два источника и растут всевозможные фрукты. Всевышний особо отметил финики и гранаты из-за большой пользы, которую они приносят людям.
55:70
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ ٧٠
Fīhinna Khayrātun Ĥisānun
Там есть девы хорошие, прекрасные.
55:71
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧١
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
55:72
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ ٧٢
Ĥūrun Maqşūrātun Fī Al-Khiyāmi
Они - черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах.
55:73
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٣
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
55:74
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ ٧٤
Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
55:75
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٥
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. В каждом из Райских садов обитают девы, обладающие внутренней и внешней красотой, превосходным нравом и неземным очарованием. Их оберегают в шатрах, где они готовятся к приему своих мужей. Это отнюдь не означает того, что они не выходят из этих шатров и не гуляют по Райским садам. Именно так в старину заботились о скромных и застенчивых дочерях правителей и царей.
55:76
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ ٧٦
Muttaki'īna `Alá Rafrafin Khuđrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin
Они будут лежать, прислонившись, на зеленых подушках и прекрасных матрацах.
55:77
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٧
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?[1]
1. Счастливые обитатели этих двух садов будут возлежать на зеленых подушках и прекрасных коврах. Высокие райские ложа устланы большими зелеными матрацами, которые у изголовья ложа приобретают вид подушки. Арабское слово абкари относится не только к коврам, но и ко всем остальным роскошным и богатым ткацким изделиям. Поэтому Всевышний назвал райские ковры прекрасными в самом широком смысле этого слова: они доставляют удовольствие всем, кто смотрит на них или прикасается к ним. Эти два сада уступают по своим красотам и прелестям двум предыдущим садам. Превосходство двух первых садов отражено в словах Всевышнего «А перед теми двумя есть еще два сада». Арабское слово дуна имеет несколько значений и означает ‘помимо’, ‘хуже’, ‘ниже’, ‘перед’. Если внимательно прочитать описание Райских садов, то станет очевидно, что в двух последних садах нет тех удивительных благ, которые встречаются в двух первых. По двум первым садам текут ручьи, а в двух последних лишь бьют ключи. Разница между текущими ручьями и бьющими ключами понятна каждому. В двух первых садах - деревья с раскидистыми ветвями, о которых Всевышний не упомянул при описании двух последних садов. В двух первых садах - от всяких плодов по два вида, а в двух последних - плоды, финики, гранаты. Разница между этими описаниями также очевидна. В двух первых садах праведники возлежат на бесподобных матрацах, нижняя часть которых выстлана парчой, а в двух других - на зеленых подушках и прекрасных коврах. В двух первых садах - девы, которые сами потупляют свои взоры от посторонних, а в двух других - девы, которых оберегают от посторонних в шатрах. Обитателей двух первых садов Всевышний назвал добродетельными: «Воздают ли за добро иначе, чем добром?» Эти славные эпитеты не были обращены в адрес обитателей двух последних садов. Наконец, одно только упоминание о первых двух садах прежде, чем о двух последующих, свидетельствует об их превосходстве. Первые два сада будут обителью пророков, праведников и приближенных рабов Аллаха, а два других сада будут обителью всех остальных верующих. Тем не менее, во всех Райских садах верующие то, чего не видывал взор, чего не слышали уши, о чем даже не помышляла человеческая душа. Этими благами и прелестями будут наслаждаться сердца, упиваться взоры. Все обитатели Рая будут счастливы и довольны и обретут покой и умиротворение. Каждый из них будет считать, что нет никого, более счастливого и более преуспевшего, чем он. В этой суре говорится о безграничной милости и великой добродетели Аллаха, и поэтому в заключительном аяте Всевышний Аллах сказал:
55:78
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ ٧٨
Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием![1]
1. Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам!
© 2024 Коран Онлайн