Ан-Наба - Весть

78:1
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ١
`Amma Yatasā'alūna
О чем они расспрашивают друг друга?
78:2
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ ٢
`Ani An-Naba'i Al-`Ažīmi
О великой вести,
78:3
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ ٣
Al-Ladhī Hum Fīhi Mukhtalifūna
относительно которой они расходятся во мнениях.[1]
1. О чем расспрашивают друг друга те, кто считает ложью знамения Аллаха? Предметом их бесед является великая весть, относительно которой они расходятся во мнениях. И хотя усомниться в правдивости этой вести невозможно, они вступают в продолжительную полемику и высказывают по этому поводу разные точки зрения. Даже если им будут ниспосланы самые великие знамения, они все равно будут отрицать встречу со своим Господом, пока воочию не увидят мучительное наказание. Поэтому Всевышний Аллах сказал:
78:4
كـَلَّا سَيَعۡلَمُونَ ٤
Kallā Saya`lamūna
Но нет, они узнают!
78:5
ثُمَّ كـَلَّا سَيَعۡلَمُونَ ٥
Thumma Kallā Saya`lamūna
Еще раз нет, они узнают![1]
1. Они узнают истину, когда падет на них Божья кара, в которую они не веровали, и когда их загонят в Адский Пламень. Им скажут: «Это - тот самый Огонь, который вы считали ложью» (52:14). Далее Всевышний сообщил о Своей милости к людям и привел убедительные доказательства правдивости Его посланников.
78:6
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا ٦
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Mihādāan
Разве Мы не сделали землю ложем,
78:7
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا ٧
Wa Al-Jibāla 'Awtādāan
а горы - колышками?[1]
1. Разве не одарили Мы вас великой милостью и не сделали землю ложем? Мы выстлали ее для вас и подчинили служению вашим интересам, и благодаря этому на ней находятся ваши нивы, жилища, дороги. Разве не сделали Мы горы опорами, которые удерживают землю и не позволяют ей колебаться вместе с вами?
78:8
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا ٨
Wa Khalaqnākum 'Azwājāan
Мы сотворили вас парами,[1]
1. Мы сотворили вас мужчинами и женщинами, но сделали вас одним человеческим родом, чтобы одни из вас находили покой в других, и создали между вами любовь и милость. Вы получаете удовольствие от брачного общения, и у вас рождаются дети.
78:9
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا ٩
Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan
и сделали ваш сон отдыхом,
78:10
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا ١٠
Wa Ja`alnā Al-Layla Libāsāan
и сделали ночь покрывалом,
78:11
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا ١١
Wa Ja`alnā An-Nahāra Ma`āshāan
и сделали день жалованием,[1]
1. Во время сна вы отдыхаете от работы, которая может причинить вред вашему организму, если вы лишитесь отдыха. По установлению Аллаха, ночь и сон окутывают людей, дабы они приостановили свою деятельность, избежали вреда и обрели покой.
78:12
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا ١٢
Wa Banaynā Fawqakum Sab`āan Shidādāan
и воздвигли над вами семь твердынь,
78:13
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا ١٣
Wa Ja`alnā Sirājāan Wa Hhājāan
и установили пылающий светильник,
78:14
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا ١٤
Wa 'Anzalnā Mina Al-Mu`şirāti Mā'an Thajjājāan
и низвели из облаков обильно льющуюся воду,
78:15
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا ١٥
Linukhrija Bihi Ĥabbāan Wa Nabātāan
чтобы взрастить ею зерна и растения
78:16
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا ١٦
Wa Jannātin 'Alfāfāan
и густые сады.[1]
1. Мы воздвигли над вами семь непоколебимых, мощных и могучих небес, которые являются сводом для земли и держатся благодаря Нашему могуществу. Небеса приносят вам много благ, одним из которых является солнечный свет. Всевышний назвал солнце светильником за свет, в котором нуждаются творения, и пылающим за его жар и тепло, необходимые для созревания растений. Наряду с этим с небес изливается дождевая вода, благодаря которой прорастают зерна пшеницы, ячменя, кукурузы, риса и всего, чем питаются люди. Благодаря воде также вырастают растения, служащие кормом для скота, и густые сады, богатые всевозможными вкусными фруктами. Как же вы можете быть неблагодарными Тому, кто одарил вас этими неисчислимыми благами?! Как можете вы считать ложью воскрешение, о котором Он сообщил вам?! Как можете вы отрицать Его милость и пользоваться Его благами для того, чтобы ослушаться Его?!
78:17
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا ١٧
'Inna Yawma Al-Faşli Kāna Mīqātāan
Воистину, День различения назначен на определенное время.[1]
1. Всевышний упомянул о том, что произойдет в День воскресения, о котором расспрашивают друг друга обвиняющие во лжи и который отрицают упрямые неверующие.
78:18
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا ١٨
Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Fata'tūna 'Afwājāan
В тот день затрубят в Рог, и вы придете толпами,
78:19
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا ١٩
Wa Futiĥati As-Samā'u Fakānat 'Abwābāan
и небо раскроется и станет вратами,
78:20
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا ٢٠
Wa Suyyirati Al-Jibālu Fakānat Sarābāan
и горы придут в движение и станут маревом.[1]
1. В этот день затрубят в трубу, и вы придете толпами. Наступит пора великих бед и потрясений, от которых поседеют младенцы и придут в ужас сердца. Горы придут в движение и превратятся в развеянный прах. Небо расколется и превратится во врата. А затем свершится суд над творениями, и Аллах ни с кем не поступит несправедливо.
78:21
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا ٢١
'Inna Jahannama Kānat Mirşādāan
Воистину, Геенна является засадой
78:22
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا ٢٢
Lilţţāghīna Ma'ābāan
и местом возвращения для тех, кто преступает границы дозволенного.
78:23
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا ٢٣
Lābithīna Fīhā 'Aĥqābāan
Они пробудут там долгие годы,
78:24
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا ٢٤
Lā Yadhūqūna Fīhā Bardāan Wa Lā Sharābāan
не вкушая ни прохлады, ни питья,
78:25
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا ٢٥
'Illā Ĥamīmāan Wa Ghassāqāan
а только кипяток и гной.[1]
1. С новой силой воспылает адский огонь, приготовленный Аллахом для творящих беззаконие. Он станет для них местом возвращения и пристанищем на долгие годы. Многие толкователи Корана отмечали, что арабское слово хукб означает ‘восемьдесят лет’. Адские мученики не найдут там ничего, что бы остудило их кожу и утолило их жажду. Они будут пить раскаленную воду, которая будет обжигать их лица и разрывать их кишки, а также гной самих обитателей Ада, имеющий совершенно отвратительный запах и вкус.
78:26
جَزَآءٗ وِفَاقًا ٢٦
Jazā'an Wifāqāan
Это будет подобающим возмездием.[1]
1. Они заслужили такое ужасное наказание своими скверными деяниями. Аллах не будет несправедлив к ним, ибо они сами были несправедливы к себе. Вот почему далее Аллах упомянул некоторые из деяний, за которые они будут удостоены этого возмездия.
78:27
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا ٢٧
'Innahum Kānū Lā Yarjūna Ĥisābāan
Воистину, они не надеялись на расчет
78:28
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا ٢٨
Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā Kidhdhābāan
и полностью отрицали Наши знамения.[1]
1. Они не веровали в воскрешение и воздаяние и поэтому отказались совершать добро ради Последней жизни. Наряду с этим они открыто отвергали Божьи знамения и продолжали упорствовать.
78:29
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا ٢٩
Wa Kulla Shay'in 'Aĥşaynāhu Kitābāan
Мы же всякую вещь подсчитали и записали.[1]
1. Все малое и великое, плохое и хорошее подсчитано и записано в Хранимой скрижали. Пусть же не думают грешники, что Мы покараем их за грехи, которых они не совершали, и пусть не думают они, что какое-либо из их деяний будет упущено или забыто, будь оно даже весом с пылинку. Всевышний сказал: «Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней. Они скажут: “Горе нам! Что это за книга! В ней не упущен ни малый, ни великий грех - все подсчитано”. Они обнаружат перед собой все, что совершили, и твой Господь ни с кем не поступит несправедливо» (18:49).
78:30
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا ٣٠
Fadhūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adhābāan
Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений.[1]
1. О неверующие! Вкушайте мучительное наказание и будьте посрамлены. Отныне ваши мучения будут усиливаться с каждым часом, с каждым мигом. Это - самый суровый аят о тяжести мук обитателей Ада, упаси нас Аллах от этого!
78:31
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا ٣١
'Inna Lilmuttaqīna Mafāzāan
Воистину, богобоязненных ожидает место спасения,
78:32
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا ٣٢
Ĥadā'iqa Wa 'A`nābāan
Райские сады и виноградники,
78:33
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا ٣٣
Wa Kawā`iba 'Atrābāan
и полногрудые сверстницы,
78:34
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا ٣٤
Wa Ka'sāan Dihāqāan
и полные чаши.
78:35
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا ٣٥
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Kidhdhābāan
Они не услышат там ни пустословия, ни лжи.[1]
1. После упоминания о судьбе грешников Аллах сообщил об исходе, который ожидает богобоязненных рабов. Они страшатся гнева своего Господа и повинуются Ему, и поэтому им уготована благодатная спасительная обитель, в которой они будут далеки от Геенны. В этой обители они найдут сады со всевозможными цветущими и плодоносными деревьями и виноградники, среди которых текут ручьи. Аллах особо упомянул виноград из-за его многочисленных достоинств и изобилия в Райских садах. Там их ожидают жены, отвечающие всем требованиям человеческой души. Они будут молоды, а их груди не будут спадать от их молодости, силы и здоровья. Обитатели Рая будут в самом расцвете своей молодости, в возрасте тридцати трех лет, и хорошо известно, что супруги-сверстники обычно живут в любви и согласии. Они будут наслаждаться выдержанным вином, доставляющим пьющим его одно удовольствие. Они не услышат ни бесполезной речи, ни греховных выражений. Всевышний сказал: «Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей, а только слова: “Мир! Мир!”» (56:25–26).
2. (56:25–26)
78:36
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا ٣٦
Jazā'an Min Rabbika `Aţā'an Ĥisābāan
Это будет воздаянием от твоего Господа и даром исчисленным (или щедрым, или достаточным),
78:37
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا ٣٧
Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Ar-Raĥmāni  ۖ  Lā Yamlikūna Minhu Khiţābāan
Господа небес и земли и того, что между ними, Милостивого, с Которым они не посмеют даже заговорить.[1]
1. Аллах одарит правоверных этой щедрой наградой по Своей милости и добродетели. Причиной этого будут их благодеяния. Он помог им совершить их и сделал их поводом для обретения Его щедрого дара. Он - Господь небес и земли. Он сотворил Вселенную и правит ею. Его милость объемлет всякую вещь. Он воспитывает верующих и проявляет к ним сострадание и великодушие до тех пор, пока они не достигают своей желанной цели. Затем Всевышний подчеркнул Свое могущество и Свою безраздельную власть в День воскресения, когда все творения будут безмолвствовать.
78:38
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا ٣٨
Yawma Yaqūmu Ar-Rūĥu Wa Al-Malā'ikatu Şaffāan  ۖ  Lā Yatakallamūna 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Qāla Şawābāan
В тот день, когда Дух (Джибрил) и ангелы станут рядами, не будет говорить никто, кроме тех, кому позволит Милостивый, и говорить они будут правду.[1]
1. Этой чести будут удостоены только те, кому дозволит Аллах, и говорить они будут сущую правду. Это будет день истины, потому что ложь исчезнет и не принесет лжецам никакой пользы. Самый достойный из ангелов Джибрил и все остальные ангелы покорно выстроятся рядами перед Аллахом. После того как Аллах прельстил и устрашил, обрадовал и предостерег Своих рабов, Он сказал:
78:39
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا ٣٩
Dhālika Al-Yawmu Al-Ĥaqqu  ۖ  Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Ma'ābāan
Это будет истинный день, и всякий, кто пожелает, найдет способ вернуться к своему Господу.[1]
1. Отныне всякий желающий может делать добро и веровать в то, что в День воскресения награда за добродетель вернется к нему.
78:40
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا ٤٠
'Innā 'Andharnākum `Adhābāan Qarībāan Yawma Yanžuru Al-Mar'u Mā Qaddamat Yadāhu Wa Yaqūlu Al-Kāfiru Yā Laytanī Kuntu Turābāan
Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет: «Эх, если бы я был прахом!»[1]
1. Мы предостерегли вас от наказания, которое наступит очень скоро. А все, что непременно наступит, можно назвать близким. В этот день человека будет беспокоить только то, что он совершил. И тогда он взглянет на прожитую им жизнь, чтобы найти, что же он приготовил для жизни вечной. Всевышний сказал: «О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха, и пусть душа посмотрит, что она приготовила на завтрашний день. Бойтесь Аллаха, ведь Аллах ведает о том, что вы совершаете» (59:18). Если он обнаружит совершенное им добро, то пусть воздаст хвалу Аллаху; если же он обнаружит нечто иное, то пусть пеняет только на самого себя. Вот почему из-за великого горя и непомерного сожаления неверующие станут желать себе смерти, восклицая: «Лучше бы мне быть прахом!» Боже, убереги нас от зла и неверия, ведь Ты - Щедрый, Великодушный!
© 2022 Коран Онлайн