Аль-Иншикак - Разверзнется

84:1
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتۡ ١
'Idhā As-Samā'u Anshaqqat
Когда небо разверзнется
84:2
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ ٢
Wa 'Adhinat Lirabbihā Wa Ĥuqqat
и внемлет своему Господу, как ему надлежит,[1]
1. Всевышний сообщил о том, что произойдет с великими созданиями Аллаха в День воскресения. Небо расколется, а его части отделятся друг от друга. Звезды осыплются, солнце и луна затмятся. Тогда небеса выслушают волю своего Господа и внемлют Его словам. Они будут обязаны сделать это, потому что подчиняются великому Владыке и находятся в Его власти. Они не ослушиваются Его приказов и не противятся Его воле.
84:3
وَإِذَا ٱلۡأَرۡضُ مُدَّتۡ ٣
Wa 'Idhā Al-'Arđu Muddat
когда земля будет распростерта,
84:4
وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ ٤
Wa 'Alqat Mā Fīhā Wa Takhallat
извергнет то, что в ней, и опустеет,
84:5
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ ٥
Wa 'Adhinat Lirabbihā Wa Ĥuqqat
и внемлет своему Господу, как ей надлежит…[1]
1. Земля сотрясется и содрогнется, и тогда разрушатся горы, развалятся здания и строения, а поверхность земли станет совершенно ровной. Аллах расширит ее до великих просторов для того, чтобы она вместила многочисленный людской род, и превратит ее в равнину, на которой не удастся найти ни кривизны, ни углубления. Затем она извергнет из своих недр тела усопших и зарытые клады и опустеет. Ангел подует в Рог, и мертвые выйдут из могил на поверхность земли, а земля выбросит на ее поверхность сокрытые в ней сокровища. Они превратятся в огромные колонны, и люди будут сожалеть о том, что потратили свою жизнь ради приобретения этого богатства.
84:6
يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحٗا فَمُلَٰقِيهِ ٦
Yā 'Ayyuhā Al-'Insānu 'Innaka Kādiĥun 'Ilá Rabbika Kadĥāan Famulāqīhi
О человек! Ты стремишься к своему Господу и встретишься с Ним.[1]
1. Ты стремишься к Аллаху, следуя Его повелениям и запретам, и даже пытаешься приблизиться к Нему. Однако наряду с добром ты совершаешь зло. Посему не забывай, что в День воскресения ты встретишься с Аллахом и не сможешь избежать воздаяния, которое будет либо милостью, либо справедливым возмездием. Если ты окажешься в числе счастливых, то обретешь Божью милость, а если окажешься несчастным, то получишь справедливое наказание. Поэтому далее Аллах упомянул о том, какая великая разница будет между воздаянием, которого будут удостоены счастливые и несчастные рабы.
84:7
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ ٧
Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi
Тот, кому его книга будет вручена в правую руку,
84:8
فَسَوۡفَ يُحَاسَبُ حِسَابٗا يَسِيرٗا ٨
Fasawfa Yuĥāsabu Ĥisābāan Yasīrāan
получит легкий расчет
84:9
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا ٩
Wa Yanqalibu 'Ilá 'Ahlihi Masrūrāan
и вернется к своей семье радостным.[1]
1. Суд над счастливым праведником будет легким. Аллах покажет ему совершенные им грехи, и когда тот уже сочтет себя погибшим, Он скажет: «Я покрывал твои прегрешения в мирской жизни, и Я покрою их сегодня». Тогда человек вернется к своей семье в Раю и возликует от того, что он спасся от наказания и получил вознаграждение.
84:10
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهۡرِهِۦ ١٠
Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Warā'a Žahrihi
А тот, кому его книга будет вручена из-за спины,
84:11
فَسَوۡفَ يَدۡعُواْ ثُبُورٗا ١١
Fasawfa Yad`ū Thubūrāan
станет призывать погибель
84:12
وَيَصۡلَىٰ سَعِيرًا ١٢
Wa Yaşlá Sa`īrāan
и войдет в Пламень.[1]
1. Он получит свою книгу слева из-за спины и прочтет в ней о грехах, в которых он так и не покаялся. И тогда от стыда и позора он пожелает себе погибели. Пламень охватит его со всех сторон, и его ввергнут в адские муки.
84:13
إِنَّهُۥ كَانَ فِيٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورًا ١٣
'Innahu Kāna Fī 'Ahlihi Masrūrāan
Он радовался, находясь в кругу своей семьи,
84:14
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ١٤
'Innahu Žanna 'An Lan Yaĥūra
и полагал, что не вернется обратно.[1]
1. Мысли о воскрешении не приходили ему в голову. Он грешил и не предполагал, что вернется к своему Господу и предстанет пред Ним.
84:15
بَلَىٰٓۚ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرٗا ١٥
Balá 'Inna Rabbahu Kāna Bihi Başīrāan
Но нет! Господь его видел его.[1]
1. Ему не подобает сотворить что-либо понапрасну и оставить Свои творения без внимания, без повеления и запретов, без награды и наказания.
84:16
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلشَّفَقِ ١٦
Falā 'Uqsimu Bish-Shafaqi
Но нет! Клянусь вечерней зарею!
84:17
وَٱلَّيۡلِ وَمَا وَسَقَ ١٧
Wa Al-Layli Wa Mā Wasaqa
Клянусь ночью и тем, что она собирает!
84:18
وَٱلۡقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ ١٨
Wa Al-Qamari 'Idhā Attasaqa
Клянусь луной в полнолуние!
84:19
لَتَرۡكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٖ ١٩
Latarkabunna Ţabaqāan `An Ţabaqin
Вы переходите из одного состояния в другое.[1]
1. Аллах поклялся знамениями, наступающими с приходом ночи. Он поклялся вечерней зарей, то есть последними лучами солнца, с которыми наступает ночь. Он также поклялся различными животными, которые собираются под покровом ночи, и луной, наполненной светом во время полнолуния, когда она наиболее прекрасна и приносит больше всего пользы. Господь принес эти клятвы в подтверждение того, что человеческий организм во время развития минует многочисленные фазы и стадии. Вначале он представляет собой каплю, которая превращается в сгусток крови и кусочек мяса. Затем в человеческий зародыш вдыхают душу, а через некоторое время появляется на свет младенец. Он вырастает в ребенка, а затем достигает зрелого возраста, и тогда перо ангела начинает записывать, насколько точно он придерживается повелений и запретов Господа. Затем человек умирает, после чего Аллах воскресит его и воздаст ему за совершенные деяния. Эти различные стадии, через которые проходит раб Божий, свидетельствуют о том, что только Аллах достоин поклонения. Ведь только Всемогущий и Милостивый Аллах правит Своими рабами, правит мудро и милосердно, и все бедные и беспомощные рабы находятся в Его власти.
84:20
فَمَا لَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ٢٠
Famā Lahum Lā Yu'uminūna
Почему же они не веруют
84:21
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقُرۡءَانُ لَا يَسۡجُدُونَۤ۩ ٢١
Wa 'Idhā Quri'a `Alayhimu Al-Qur'ānu Lā Yasjudūna
и не падают ниц, когда им читают Коран?[1]
1. Но, несмотря на это, многие люди не веруют и не падают ниц, когда им читают Коран. Они не покоряются велениям Корана и не подчиняются его приказам и запретам.
84:22
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ ٢٢
Bali Al-Ladhīna Kafarū Yukadhdhibūna
Но неверующие считают это ложью,
84:23
وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُوعُونَ ٢٣
Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Yū`ūna
Аллаху же лучше знать, что они хранят (какие добрые и злые деяния они совершают).[1]
1. Они противятся истине после того, как она стала ясна им. Поэтому нет ничего удивительного в том, что они не веруют и не подчиняются Корану. Однако всякий, кто упрямо отрицает истину, навсегда будет лишен благого конца. Воистину, Знающему Аллаху известно все, что они совершают и замышляют втайне. Аллаху ведомы все, что они совершают скрытно и всенародно, и Он воздаст им за их деяния. Поэтому далее Он сказал:
84:24
فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ٢٤
Fabashshirhum Bi`adhābin 'Alīmin
Обрадуй же их мучительными страданиями,
84:25
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونِۭ ٢٥
'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum 'Ajrun Ghayru Mamnūnin
кроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая.[1]
1. Арабское слово бушра используется для обозначения как радостной вести, так и скорбного известия. Большинство людей считает Коран ложью и не верует в него, и лишь малую группу людей Аллах наставил на прямой путь. Они веруют в Аллаха и принимают все, что проповедовали посланники. Они веруют и вершат благие дела, и поэтому они будут удостоены неиссякаемой и бесконечной награды. Это будет то, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа.
© 2024 Коран Онлайн